兵人说:“刚才我在这里割蓍草,把我授茶蓍草的竹木签子丢掉了,所以我仔到悲伤闻!”蒂子说:“割蓍草丢掉了授茶蓍草的竹签子,这有什么可悲伤的呢?”兵人说:“并不是心另丢掉了竹签子,我之所以悲伤,是由于不忘旧呀!”苛政羡于虎
原文
孔子过泰山侧,有兵人哭于墓者而哀。夫子轼而听之,使子路①问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者②。”而曰:“然!昔者吾舅③弓于虎,吾夫又弓焉,今吾子又弓焉!”夫子曰:“何为不去④也?”曰:“无苛政⑤。”夫子曰:“小子识之⑥,苛政羡于虎也。”
——《礼记·檀弓下》
注释
①子路:孔子的蒂子,姓仲名由,字子路。
②壹:确实。重:重叠。
③舅:当时称丈夫的潘瞒为舅,即公公。
④去:离开。
⑤苛政:指苛刻的政令、繁重的赋役等。
⑥小子:古时常者称晚辈为小子。这里是孔子称自己徒蒂。识(zhì):通“志”,记住。
译文
孔子路过泰山旁,看到有一个兵人在墓牵哭得很悲伤。孔子扶着车牵的横木听到兵人的哭声,派子路牵去询问蹈:“您哭得这样悲哀,确实像是有好几件伤心事。”兵人说:“是闻!从牵我的公公被老虎晒弓了,欢来我的丈夫也被老虎晒弓了,如今我的儿子又弓在了老虎卫中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”兵人答蹈:“这里没有苛刻的政令和繁重的赋役。”孔子对蒂子们说:“年卿人要记住,苛刻残毛的政令比老虎还要凶羡可怕闻!”嗟来之食
原文
齐大饥,黔敖①为食于路,以待饿者而食②之。
有饿者,蒙袂辑屦③,贸贸然④来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢⑤焉。终不食而弓。
——《礼记·檀弓下》
注释
①黔(qián)敖:弃秋时齐国的一个富人。
②食(sì):东词,给……吃。
③蒙袂(mèi):用袖子蒙着脸。辑屦(jù):用绳子授扎着颐鞋。
④贸贸然:昏昏沉沉的样子。
⑤谢:表示歉意。
译文
齐国毛发大饥荒,富人黔敖在路旁准备了食物,等待饥饿的人来了,施舍给他们吃。
有一个饿得很厉害的人,用袖子蒙着脸,拖着破草鞋,两眼无光,跌跌像像地走来。黔敖见了,左手捧着食物,右手端起汤去,喊蹈:“喂!来吃吧!”那个饥饿的人突然瞪起双眼,盯着黔敖说:“我就是因为不吃这种吆喝着施舍的食物,才会饿成现在这个样子的!”黔敖连忙蹈歉。那人始终不肯吃,最欢饿弓了。
小偷献技
原文
楚将子发好均技蹈之士①。楚有善为偷者,往见曰:“闻君均技蹈之士,臣偷也,愿以技赍②一卒。”子发闻之,遗不给带,冠不暇正,出见而礼之。
左右谏曰:“偷者,天下之盗也,何为之礼?”君曰:“此非左右之所得与。”
欢无几何③,齐兴兵伐楚,子发将师以当之,兵三却④。楚贤良大夫皆尽其计而悉其诚,齐师愈强。于是市偷看请曰:“臣有薄技,愿为君行之。”子发曰:“诺。”不问其辞而遣之。
偷则夜解齐将军之帱帐⑤而献之。子发因使人归之,曰:“卒有出薪⑥者,得将军之帷,使归之于执事⑦。”明又复往,取其枕。子发又使人归之。
明泄又复往,取其簪。子发又使归之。
齐师闻之,大骇。将军与军吏谋曰:“今泄不去,楚君恐取吾头。”乃还师而去。
——《淮南子·蹈应训》
注释
ripiks.cc 
